手机浏览器扫描二维码访问
威斯里先生说,他把记着笔记的羊皮纸塞进口袋,又冲出了厨房。
迪格瑞先生转过头来看着威斯里太太。
“很抱歉,摩莉,”
他说,稍平静一些,又说,“这么早就打扰了你,并且每一件事……但亚瑟是唯一的可以让魔眼得以从轻落的人,而且魔眼正打算从今天开始他的新职业,他为什么偏要选在昨晚……”
“
“没关系,阿姆斯,”
威斯里太太说,“我想你在离开之前会要点面包或别的什么吧。”
“噢,那么请给我来点吧。”
迪格瑞先生说。
威斯里太太从厨房饭桌上的袋子里拿出一片徐了黄油的面包片,用火钳夹着,把它塞进迪格瑞先生的嘴里。
“谢了!”
他鼓着嘴含糊地说,随即,一声轻微的“啪”
,不见了。
哈利能听到威斯里先生向比尔、查理、伯希和那些女孩们匆匆地道别,五分钟后,他回到了厨房,这回他的袍子穿正了,头上插着梳子,垂了下来。
“我得快点——你们不用急,孩子们。”
威斯里先生向哈利、罗恩和双胞兄弟说道,他拖过斗篷技在肩上,准备隐身,“摩莉,你带孩子们到凯罗斯王街去,没问题吧?”
“我会的,”
她说,“你照看魔眼就行了,我们没事的。”
威斯里先生刚消失,比尔和查理走进了厨房。
“有谁说到魔眼了吗?”
比尔问道,“他现在怎么样了?”
“听说,昨晚有人想闯进他的屋子。”
威斯里太太说。
“魔眼莫迪?”
乔治若有所思地说,一边往他的面包片上涂桔子酱,“他不就是那个怪人——”
“你爸爸对魔眼莫迪评价不菲!”
威斯里太太正色地说。
“呀,爸爸老是说好话,对吧?”
弗来德在威斯里太太离开房间时悄悄地说,“物以类聚……”
“莫迪是他那时的大魔法家。”
比尔说。
“他是丹伯多的一个老朋友,对吗?”
查理说。
“但丹伯多可不是你说的‘常人’,是不是?”
弗来德说,“我的意思是,我知道他是个天才,无所不能……”
“谁是魔眼?”
...
...
...
她,现代顶级药膳师悲催穿成古代的已婚农女!家里一穷二白不说,还附带了两个嗷嗷待哺的小孩。便宜夫君不善言辞,却意外的又宠又撩。两个小萌娃更是萌的她姨母都心化开。日子一天天过去,看着小孩饿的面黄肌瘦的脸。黎棠月暗地下定决心,搞事业必不可少!手撕找事极品,拾起现代老手艺,靠医术在古代站稳脚…那日常沉默寡言的糙汉男人却不淡定了,语气中满是醋意。娘子,不准你看其他男子!...
...
...